Ugrás a tartalomhoz
" Mi vagyunk Soros ellenzéke”
#ez történik
#Orbán Viktor
#belföld
#bevándorlás
#Soros György
#külföld
#fehér férfi
#demográfia
#sport
#Brüsszel
#vélemény
#tudomány
#terrorizmus
#egyetemimetoo

Migránstámogató tolmácsokat keresnek a Soros György által támogatott szervezetek

888.hu

2017.09.22. 06:28

Migránsokkal foglalkozó szakemberek, szociális és államigazgatási területen dolgozók, családsegítõ központok, gyermekjóléti szolgálatok és civil szervezetek munkatársai, idegenrendészeti feladatokat végzõk, egészségügyben dolgozók, önkéntesek számára hirdetett ismét képzést a Soros György Nyílt Társadalom Alapítványok hálózatának fizetési listáján szereplõ Menedék Migránsokat Segítõ Egyesület.

A társaság igazgatója, Kováts András önéletrajza szerint alkalmi vendégelőadó Soros György egyetemén, akárcsak Örkény Antal, az egyesület elnöke és a felügyelőbizottság egyik tagja, Melegh Attila ugyancsak megfordult már a Közép-európai Egyetemen (CEU).

A lap azt írta, hogy a fellelhető adatok szerint a Soros által szintén támogatott Helsinki Bizottság 2010-11 fordulóján megélénkült a tolmácsok és fordítók iránt. Ekkor egy tanulmányt is közreadtak, amelyben a visegrádi országok és Ukrajna hivatalos fordítói gyakorlatát vették górcső alá — jegyzi meg a Magyra Idők.

Hangsúlyozták a tolmácsok egyéni felelősségét, valamint azt, hogy a hatósági eljárásban gyakran a migráns előadása és annak fordítása az egyedüli, ami alapján dönteni lehet a menekült- vagy oltalmazottkénti elismerésről. Azt is leírták, hogy egyes tolmácsok akár a vallomás átköltésével is támogatják a migránsokat. Ám ezt nem, csak azt a hatósági gyakorlatot kifogásolták, amely arra irányult, hogy a tolmács nyelvi-kulturális ismereteire támaszkodva próbálják meg kiszűrni a nyilvánvaló képtelenségeket a menedékkérők történeteiből.

A "messziről jött idegenek" számos esetben hazudnak a korukról, származási helyükről, nem kizárhatóan azért, mert útközben a magukat jogvédőnek nevező aktivistáktól részletes felvilágosítást kaptak arról, hogyan könnyíthetik meg a helyzetüket az idegenrendészeti és menekültügyi eljárásokban — áll a cikkben.

A Magyar Idők emlékeztet arra, hogy a Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal tavaly tíz tolmáccsal szakította meg az együttműködést, mert helyzetükkel visszaélve megpróbáltak segítséget nyújtani az eljárás alá vont migránsoknak. Egy, az OSF által is finanszírozott szervezet, a Társaság a Szabadságjogokért pedig éppen most keres fordító önkénteseket.
 

EZEK IS ÉRDEKELHETNEK

OLVASTAD MÁR?

MÉG TÖBBET SZERETNÉK
Vissza az oldal tetejére