"A tolmácsok nem merik közölni a magyar hatóságokkal, hogy ki álszíriai"
2017.08.18. 06:58
Katona Nasrin szerint a mai tolmácsolási rendszer komoly nemzetbiztonsági kockázatot jelent. A gond az, hogy a cégek nem vethetők alá nemzetbiztonsági ellenőrzésnek, csak az egyének, ugyanakkor bármely vállalkozás felveheti tevékenységi körébe a tolmácsolást – írja az MTI a Magyar Időkre hivatkozva.
Szerinte egyrészt az jelentené a megoldást, ha a hatósági tolmácsok évente biztonsági átvilágításon esnének át. Másrészt, ha hiteles körülmények között, szabályzott nyelvvizsgáztatással, jogi tárgyakból, etikai kódexből is vizsgáztatva "hatósági szaktolmács" vagy "hatósági szakfordító" képesítés lenne megszerezhető. A tolmács hangsúlyozta: az emberi jogi szervezeteket távol kell tartani az államigazgatás ezen területétől.
Katona Nasrin arról is beszélt: tapasztalatai szerint a Helsinki Bizottság évtizedek óta törekszik a hatóságokkal együttműködő, törvénytisztelő tolmácsok kiszorítására. Ezért a tolmácsok elsősorban egzisztenciális okokból nem merik közölni a magyar hatóságokkal, hogy ki álszíriai az arab menedékkérők között.
A liberális média hazugságaival ellentétben a tolmácsokat azért rúgták ki, mert részrehajlóan végezték a munkájukat.
Tíz tolmáccsal megszakította tavaly az együttműködést a Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal, mert szerintük “helyzetükkel visszaélve megpróbáltak segítséget nyújtani az eljárás alá vont migránsoknak” – írta a Magyar Idők.